exciteエンターテイメント ExciteホームExcite Entertainment!トップサイトマップ
皆さんも教えてくださーい
c0052615_20253974.jpgある番組の
会議資料
この中に間違いが・・・

パソコンを使う人が増え
携帯やPCでメールが
頻繁に送られるようになり
嘘だぁよぉ~!
という変換ミスのものが
届く時がある

テレビ番組の
ディレクターで
「梅田さん」という人がいて
昔その人の名前が「梅打算」
となって紙に書かれていて
笑ったことがあったが
こんなことは
世の中に沢山あるんだろうなぁ~

ここを訪れた人で
こんな変換ミスあったって人が居たら
教えてください

※ちなみに
 写真の間違いは
 「濃厚」が「農耕」になっている。


高須光聖オフィシャルHP「御影屋」
[PR]
by kyte-mikageya | 2007-06-24 20:26 | ┗高須 | Trackback | Comments(112)
トラックバックURL : http://mikageya.exblog.jp/tb/6376431
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
Commented by Lala at 2007-06-24 20:31 x
特に関西弁に変換するときに、へんてこなことになりますね。。。

何があったかなぁ・・・
Commented by Lala at 2007-06-24 20:33 x
あ、松ちゃんを変換すると、「抹茶ん」には必ずなりますね。

わーいわーい!1番2番!!
Commented by ゼン・モンドー at 2007-06-24 20:37 x
間違いでは無く、オーガニックな新語では?
Commented by 野蛮動 at 2007-06-24 20:39 x
農耕はリッチですけどね~
Commented by やも at 2007-06-24 20:55 x
グロスの入ったリップのことを変換しようとすると、
「グロ推理リップ」
になるです。
Commented by おろ at 2007-06-24 21:00 x
行きたいんやけど→生きた員火傷
Commented by クニ at 2007-06-24 21:13 x
関西弁は全体的に変換ミスが多くなりますよね・・。
携帯とかでも喋り言葉では大抵打てなくなるし^^;
よく使う言葉では彼女へ対して、
「好きやで!」が「数奇屋で」になりますね。
Commented by るる~ at 2007-06-24 21:19 x
猫を飼いたい→猫を解体
Commented by 2 at 2007-06-24 21:26 x
もしかして番組ネタにしようとしてるんですか?
そうだったら、たいして面白くないと思いますよ。
広がりがなさそう。
Commented at 2007-06-24 21:39 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by 若武者 at 2007-06-24 21:40 x
おーい!高須さーん!

せっかく、いいネタがあったのに、このブログのNGコメントに引っ掛かったらしく、
送信できませーん!(「shine」←の漢字がダメっぽい?)
Commented by UFO戦士 大アポロン at 2007-06-24 21:43 x
はは~ん、答えは農耕ですな。
Commented by at 2007-06-24 21:45 x
カミングアウト→仮眠具アウト

希望中→規模宇宙
Commented by ドリルくん at 2007-06-24 21:47 x
なんかこんなの”いいとも”で見た気が・・・
Commented by D.D at 2007-06-24 21:53 x
流石に誤変換は色んな企画・特集見ますねぇ。テレビ問わずに
やっぱり人間になってしまった以上、間違わない事は出来ないんでしょうね
Commented by タム at 2007-06-24 22:03 x
届け物です!→トド獣です!
Commented by toto at 2007-06-24 22:20 x
こちらの本が面白くまとめてあって、有名ですね。
www.dfnt.net/t/photo/your/gohenkan.shtml

「オラ、筋斗雲が欲しい!!」「ホッホッ、欲のない奴じゃ。」
              ↓
「オラ、金と運が欲しい!!」「ホッホッ、欲のない奴じゃ。」

なんて、もう…言葉で言っても通じませんねw
Commented by sakura at 2007-06-24 22:23 x
変換ミスはホント面白いですよね!
送られた側は、なんとか理解できるけど、
送った当の本人はすごく恥ずかしい・・・。

変換で思い出したのですが、「しょうてん」を変換しても、
「笑点」がでてきません。あれだけの人気長寿番組なのに
おかしいとおもいませんか!?
Commented by トメート at 2007-06-24 22:25 x
賃貸情報調べてたら、「トイレ無し」ってのがあってびっくりしました。
Commented by おかっぺ at 2007-06-24 22:34 x
大日本人観ました。名古屋のママの型落ちのBMWとかシーズー飼ってるとことかやっぱりうまいなぁって思いました。ああいうのはフランス人には解りづらいですよね。
Commented by 洋介 at 2007-06-24 22:47 x
胡椒〔こしょう〕買ってきて→故障勝ってきて

Commented by ハタ at 2007-06-24 22:48 x
ゼミのレポートで「スモールイズビューティフル」を「スモール伊豆ビューティフル」と変換ミスした人がいました。
ミスだと気づかず妙に上手いこと言うなっと感じてしまいました。
Commented by ちゅり at 2007-06-24 22:57 x
おうべいか!>欧米化!

そらそうやわな。
Commented by うり at 2007-06-24 23:03 x
「コンビニ」が「コンビに」となります。前者の方がよく使うはずなのに。
Commented by ちゅり at 2007-06-24 23:47 x
抹茶んをはじめ、すごい有名人でも名前変換ででない人はいますね。
あかしやさんま>証や秋刀魚
にしかわへれん>西川へ連
ろなうじーにょ>炉なうジー如
たむけん>手向けん
おおはしきょせん>おおは死去線

(怖っ、死去線…)

しるべすたすたろーん>導すたすたローン

(すたすたローン。。これは笑いました)
Commented by ゆみ at 2007-06-25 00:21 x
お世話になりますが、
いつもおまめになります、になってしまいます。
Commented by 置くの at 2007-06-25 00:40 x
今から、グーグルで『おもしろ間違い変換集』で探して来ますのでちょっとだけ時間を管さい。
Commented by memphis at 2007-06-25 00:42 x
誤変換ではないのですが、
大分県出身の僕自身の悩みとして、メールする際、
どうしても「だいぶ」を変換して、送ることができません、、、。

相手が他県出身でも、ひらがなのままにして送ってしまいます。
漢字にして送ろうにも、どうしても自分の中で、(伝えきれん、、、)と挫折しちまいます。
Commented at 2007-06-25 01:00 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by タイムスリップショッピングダン at 2007-06-25 01:04 x
風邪をひいて学校を休んだら、友達から
「隊長どう?」
と、送られてきました。

それから、
「サッカー」
と打ちたかったのですが、変換されたのは残念ながら、
「作家ー」
だったこともあります。

こういうのは現代ならではの間違いですね!
おもしろいですね。
Commented by 粉ミルコ at 2007-06-25 01:06 x
僕の携帯は「関根勤」は、「赤熱トム」になるし、「タクシー」は「炊くしー」になります。赤熱トムはまだしも、炊くしーは何でやねん!
Commented by takai at 2007-06-25 01:06 x
やはり方言は多いですよね。
彼女へのメールで「今母さん送っとる」と送信したつもりが、「今母さん男くっとる」になってた時は愕然としましたけどね。
Commented by GM at 2007-06-25 01:10 x
人の名前って多いですね
僕が一番笑ったのは 「ミスター遅れ」
これは笑いました
Commented by カス at 2007-06-25 01:15 x
私の携帯だけでしょうか
「かお」で変換すると顔文字がどばっと先に候補に出て
肝心の「顔」って漢字が最後らへんに出るのは。
Commented at 2007-06-25 01:18 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by りったん at 2007-06-25 01:27 x
私も名前シリーズですが、
友達の「年岡」という名字の子の名前を変換すると、
いつも「俊夫か」や「敏男か」などという疑問系に変換されます
ある意味すごいです
Commented at 2007-06-25 02:08 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented at 2007-06-25 02:23 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented at 2007-06-25 04:50 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by 洗濯女 at 2007-06-25 09:29 x
変換機能は面白いです。ある意味客観的な思考というものを気づかせてくれる時もありますね。ところで、昨日あるゴールデンの番組が終わりましたよね。あんなに沢山の芸人さんたちが出てるのに振るわなかったというのはやっぱり構成の責任の大きさを感じました。そこいくと関西でこの前放送された「ガキ使」の「廊下を面白く歩く・・」は安くて面白いですよね。やっぱり30分のほうがお笑いには向いてるのかもしれません。
Commented at 2007-06-25 11:37 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by katopee at 2007-06-25 12:28 x
30分ってスピード感と手短感がしますもんね。観るほうの集中力も30分ってちょうどいいのかも。ゴールデンの番組も昔みたいに30分×2にすればいいのに・・・1時間にしなきゃいけない理由ありますかね??

あ、もとい。
「ドラえもん」で変換すると「ドラえもん」とカタカナ・ひらがなになります。
変換間違いじゃないですが、ちゃんと変換されるすごさ・・・
「笑点」「明石家」なんかもすぐに変換されるといいのになぁ。
Commented by 教えて at 2007-06-25 12:33 x
ラジオ聞きました。
今週13日(水)の時点で動員50万人、興収7億5000万円を 突破。
17日までの興行収入が843,286,966ぐらいだったんでしょう?
16、17日の土、日曜日の興行収入が 90,467,621ですよね?
と、いう事は木曜日、金曜日の興行収入を割り出すには
843,286,966 (17日までの収入)-7億5000(13日水曜日までの収入)+90,467,62115(16、17日週末の収入)でいいんですよね?

木曜日、金曜日は全然お客さんが入ってないんですか?誰か教えてください^^;計算苦手で頭パニックです。。
Commented by samurai at 2007-06-25 12:45 x
ホテルを変換すると「火照る」と出る我がMac。。。
Commented by ラッコ at 2007-06-25 12:59 x
僕の mac は、「とうきょう」を変換すると 「問う今日」と 出ます。
Commented by wonderdog at 2007-06-25 13:31 x
カニエ・ウエスト 変換→ 蟹江西
Commented by donarudo at 2007-06-25 14:04 x
初めてかきます。 
高須さんのブログを見たいと思い、光聖がずっとみつよしだとおもって苦労しました。もうちょっとわかりやすい名前にしてください。(笑)
Commented by at 2007-06-25 14:13 x
職業上、よくパソコンで打つ言葉です。
【下位置】⇒【死体地】
怖いです。
Commented by けい at 2007-06-25 15:14 x
毎週「放送室」をHDDコンポにRecしてPCにファイリングしてます。

前にアルバイト情報誌でコーヒーのデモンストレーションのアルバイトで日給5000円~6500万円って書いてありました。

6500万円もらえるんだったらなんでもしますよねぇ(笑)
Commented by てつ at 2007-06-25 15:21 x
変換ミスではないが、チラシとかで悪意を感じることがある。
恵比寿にある『浪花ひとくち餃子チャオチャオ』で、餃子を
お持ち帰りにしたときにくれるチラシに、「電話で予約してくだされば、待たずに持ち帰りができます」と書いてあるのに、チラシには電話番号が載っていない。HPアドレスは載っているので、
HPで調べて電話せい!ってことかいな。アクセス数稼ぎだな、こりゃ。悪意を感じるわい。
Commented by 目指せ、ピン芸人 at 2007-06-25 16:32 x
返還ミスとは言わないかもしれませんが、取り合えず書きます。
以前『石油』打とうとしたことがあったのですが、『せきゅう』といくら打っても『石油』がでてきませんでした。
パソコンもたいしたことないなと思い、その場はあきらめて、『いしゆ』で石油といれたのですが、随分経ってから、「せきゆ」と入れれば良いことを教わりました。日本語って難しいです!
Commented by 放送員 at 2007-06-25 16:48 x
放送室でつかってくれるのかな?嬉しいです。
それより何も、最近、下品な書き込みが多い中、あえてブログ閲覧者に問いかけて交流を持ってくださる遊び心が素敵です。
Commented by ニコ at 2007-06-25 17:03 x
変換ってことでしたら、ルー語変換が面白いです。

http://e8y.net/labs/lou_trans/

ちなみに今回の高須さんのブログをルー語にトランスレイトすると、、、

---------------
あるプログラムの
ミーティング資料
この中に間違いが・・・

パソコンをユーズする人が増え
携帯やPCでメールが
頻繁に送られるようになり
嘘だぁよぉ?!
というチェンジミスのものが
リーチする時がある

テレビプログラムの
ディレクターで
「梅田さん」という人がいて
昔その人のネームが「梅打算」
となって紙に書かれていて
笑ったことがあったが
サッチことは
世の中に沢山あるんだろうなぁ?

ここをヴィジットした人で
サッチチェンジミスあったって人がイグジストしたら
ティーチしてください
---------------
Commented by 放送員 at 2007-06-25 17:05 x
藤原紀香と打とうとすると、藤原の理科になります
藤原の理科が大好きですと間違えて打つと、
呼び捨てで怒られるかもしれませんが、
裏で理科の藤原先生は大喜びですね
Commented by GM at 2007-06-25 17:08 x
親父のPCは「じびいんこう」と打つと「耳鼻淫行」となります

過去に何を検索しとんねん!!!親父!!!
Commented by ニコ at 2007-06-25 17:25 x
>目指せ、ピン芸人

そもそも"石油"は"せきゅう"と読まないですよ。
それより、しょっぱなの
"返還ミス"と"取り合えず"でミスってますよw
Commented by つねだす at 2007-06-25 17:45 x
ミーとホープ
Commented by Lala at 2007-06-25 18:31 x
高須光義
松本仁

↑ 無変換でこうなりましたよ。
Commented by onotch at 2007-06-25 19:49 x
洗車代 → 戦車代
Commented at 2007-06-25 19:57 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by Takeshi at 2007-06-25 20:41 x
以前、「みねおかちょう」という町に住んでいたのですが、
変換すると一発目は「峰雄課長」になってしまいました。

峰雄課長って誰やねんっ!
どこの会社の課長じゃ!!
Commented by 世界の竹(内力)ちゃん at 2007-06-25 20:45 x
大日本人のガイドブックを購入したのですが、間違い発見しました。
・浜田雅功→浜田雅巧
・童の獣と匂うの獣の写真がテレコ
↑これは駄目でしょ?

あと、映画ではわらべの獣なのに、
ガイドブックではわらしべの獣です。
どちらが正解ですか?

あと、個人的意見ですが、エンディングは高須さんが考案された、
ゴールデンタイムにもう一度大佐藤とミドンが戦い、
その後小ミドンが大佐藤の家に、、、の方が好きです。

正直終わり方がスッキリしませんでした。
Commented by みぃ at 2007-06-25 21:11 x
かわら長介さんが→川原町スケさん
アントニオ猪木→庵と匂いの木
ふかわりょう→府川領
坂下千里子→咲かしたチリ湖
宇多田ヒカル→歌だ光
ほしのあき→星の秋

名前って、結構おかしな事なりますよね…。
特に、ひらがなが名前になってる方とか。

でも、資料は…。気をつけます…。
Commented by まーたん at 2007-06-25 21:39 x
高須さん、松ちゃんずーっとおもしろい番組や映画を作り続けてください、DTと高須さんチームの番組を見た後で笑える番組ってないです!あんなものをクリエイトできる3人を生み出した尼崎恐るべし。
Commented by 松ちゃん at 2007-06-25 21:58 x
なんで俺だけ「ちゃん」やね アホ
Commented by 叫ぶの獣 at 2007-06-25 22:13 x
↑すべった~!!!!!

Commented by あがぺ【高須さんへお願い】 at 2007-06-25 22:55 x
高須さんにお願いがあります。
それは、

松ちゃんにTVゲームをさせる    ような企画をつくって欲しいと言う事。

以前見かけた「ゲームセンターCX?」という、よいこ有野が
様々なゲームに挑戦するという番組。これがとても面白かった。
しかし思った・・・。有野でコレだけ面白いんだ、松ちゃんがやったら・・・
と考え出したら、どうしてもこの企画を見たくなったのです。
松ちゃんが64のゼルダ辺りのゲームを、
色々喋りながらクリアしていく・・・
その絵を想像しただけで、見たい衝動にかられて仕方がありません。
これは自分だけでしょうか?
高須さん、もしこの勝手な僕のコメント
を見ていたなら是非考えて頂けないでしょうか?
Commented by ちょっと違うけど・・・ at 2007-06-25 23:02 x
前回のラジオで松ちゃんが「ええ部位を置いといてくれるお店が・・・」と
言っていたのが「AVを置いといてくれるお店が・・・」に聞こえました。
Commented by ジュー at 2007-06-26 02:30 x
面白い誤変換じゃないけど比較的多いのが
好感度を高感度
Commented by あなるさん at 2007-06-26 03:18 x
高酢蜜ヨシ
Commented by 二太郎 at 2007-06-26 05:56 x
餓鬼の塚井や荒般で。
Commented by もんぱん at 2007-06-26 07:02 x
なんやおまえ → ナンやお前

>あがぺ
それは面白いかもやけど…。
でもあれはあれで。それをするとしても松ちゃんと有野さんが可哀想やと思うけどなぁ。
Commented by Lala at 2007-06-26 08:11 x
以前、高須さんが夢にでてきたことを書きましたが、今日は松本さんが夢に出てきました。しかも結構長い時間。
「銀行に行く道を2人で確認してる」って夢なんですけどね。。。。

でもなぜかキャイーンの天野がおったなぁ。。。。なんでやろう・・
ごってマイナスポイントやぁ~
Commented by しば at 2007-06-26 09:24 x
初めて書き込ませていただきます。
「大日本人」2回見てきました。1回目は、母(56歳)と行きました。
母はたぶん笑わないだろうと思ってましたが、私以上に声を出して笑ってました。
母はダウンタウンのファンというわけではないのですが
長年、私が見るDTの番組を半ば仕方なく一緒に見てきたので
知らず知らずのうちに、松ちゃんが作り出す笑いに対する感性が
鍛えられているようです。



Commented by 胸キュン at 2007-06-26 09:46 x
変換したらこんなことに・・・・・

こういう一つ一つを覚えておかないとだめっすね・・・・

思い出さない、、、あるんですよ、ほんと。あったんですよ。
Commented by at 2007-06-26 11:26 x

「フットバス」が「ふっ飛ばす」
「診療時間」が「新領事館」
Commented by ぼっさく at 2007-06-26 13:18 x
シネリーブル→しねリーブル

死ぬな!と思いました。
Commented at 2007-06-26 14:00 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by しゅん at 2007-06-26 14:42 x
もうだいぶ前ですが ある外国人バイオリニストが来日し 
その宣伝文句。 往年の名バイオリニスト「ハイフェッツ」に例えたかったのでしょう・・「排泄に指摘する」と大々的に書いてありました。
ハフェッツに匹敵するんじゃろがあああ!
Commented by ヤンヤンノーン at 2007-06-26 15:11 x
ビリーズブートキャンプ→日リー図部ーとキャンプ
たわけもの→40獣
Commented by たつかわ at 2007-06-26 15:40 x
競泳の天才 ソープが引退した時に

イアンソープ引退   で検索かけたら
   

慰安ソープ淫体   と変換されました。



Commented by ごりら at 2007-06-26 16:55 x
高須さん、中央日報が「大日本人は韓国映画のグエムルのパクリ」
と言っていますが本当ですか?

http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=88739&servcode=700§code=730

Commented by at 2007-06-26 17:34 x
別にパクリなんて言ってね~じゃん
Commented by a at 2007-06-26 19:55 x
慰安ソープ引退

なんねー
Commented by at 2007-06-26 19:56 x
診療時間 

なんねー
Commented at 2007-06-26 20:17 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by GM at 2007-06-26 21:02 x
過去に「いあん」を単語で変換し「慰安」で使用しておくと
「いあんそーぷ」と変換したら「慰安ソープ」となりますね
PCの変換の魔術ですな

↑にも載せましたが「いんこう」で「淫行」って変換しておくと「じびいんこう」って
変換すると「耳鼻淫行」って出ます 恐るべしPCの記憶術!
前に「おがむ」って漢字がわからなかったので女の子に携帯を借りて「お」と
入れた瞬間「オ◎ニー」って変換履歴が出てきたのでびっくりしました
便利になったのはいいですがなんか恥ずかしいですね
Commented by 流れ星 at 2007-06-26 21:25 x
変換ミスとは違うのですが、
『この場合は対象外となります』という文が
『この場合は象外となります』となっていて、
「象の外って何?!」と想像したり、
『「要」「不要」どちからをご記入いただき…』とか、
『いたただきます』とかいう入力ミスを見つけると、
なぜか、ほんのちょっと和みます。
Commented by tetsu at 2007-06-26 21:43 x
汚職事件:お食事券
Commented by DTマニア 海外生活者 at 2007-06-26 21:49 x
海外在住者です、いつもDTのDVD見て大笑いしてます。大日本人のDVD早く出してください、楽しみに待っております。次の映画では浜ちゃんと高須さんに友情出演でもいいから出てほしいですね。それだけで映画の雰囲気は全く違ったものになるのでは?たけしは海外でも超有名です、それから初代の西遊記も30代、40代の西洋人は皆知ってます、いつか松ちゃんがそうなる日もくるのかな?たけしのバラエティ番組こっちで以前放映してたもんね、DTの番組も是非放送してください!!話は長くなりましたが、英語のタイプは変換がないから楽ですよ。
Commented by DTマニア 海外生活者 at 2007-06-26 21:49 x
海外在住者です、いつもDTのDVD見て大笑いしてます。大日本人のDVD早く出してください、楽しみに待っております。次の映画では浜ちゃんと高須さんに友情出演でもいいから出てほしいですね。それだけで映画の雰囲気は全く違ったものになるのでは?たけしは海外でも超有名です、それから初代の西遊記も30代、40代の西洋人は皆知ってます、いつか松ちゃんがそうなる日もくるのかな?たけしのバラエティ番組こっちで以前放映してたもんね、DTの番組も是非放送してください!!話は長くなりましたが、英語のタイプは変換がないから楽ですよ。
Commented by しん at 2007-06-26 23:12 x
揖保の糸 → 異母の意図
ですかね。
Commented by でん at 2007-06-26 23:21 x
たかす、おまえの名前が何故か俺のパソコンで変換できない。
今度一緒にパソコン買いにいこうな、たかす
Commented by ちゅり at 2007-06-26 23:32 x
たかすみつよし>高須光良
うちむらてるよし>内村輝義

どないやねへん!
Commented at 2007-06-27 01:53 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by lo at 2007-06-27 01:55 x
農耕では誰もキレんからおもろない
Commented by ぷりん at 2007-06-27 13:09 x
ブログ書いてる時「髪長いし」って変換しようとしたら「神永医師」になるんですよね。誰やねん。って話しです。
Commented by ゆんぼうの at 2007-06-27 16:04 x
パソコンを奥さんと共用で使っている人が
自動車の修理代金をある掲示板で書き込んだところ
「工賃込みで」の入力が「高チンコ実で」になった。
旦那が使わないような半角カナの「チンコ」をその奥さんは多用していた。
Commented by 恵里 at 2007-06-27 17:51 x
聞いた話なんですけど、『○○は帰省中で―』が、『○○は寄生虫で―』になってたことがあるみたいです(笑)
Commented by そーたに at 2007-06-27 19:32 x
申し訳ない。
ハッキリ言わせてもらうと・・・・

高須!このお題おもんなすぎ!
ありふれた変換ミスで何を楽しもうってんだ!大喜利にもならんし
Commented by at 2007-06-27 21:25 x
I think previous comment isnt by real so-tani

such a people like him is destorying moral on The

Internet

です
Commented by のん at 2007-06-27 22:31 x
筋トレ→金取れ
Commented by マタドール at 2007-06-28 00:16 x
>あ氏
EXACTAMENTE!
Commented by ダブリン at 2007-06-28 02:21 x
docomo2.0(どこもにいてんぜろ) ⇒ ドコモに移転ゼロ(ドコモにナンバーポータビリティで移転する人はゼロ)
Commented by amakko at 2007-06-29 01:24 x
正)鯛焼き
変換)対八木

野球?
Commented by 安永敬英 at 2007-06-29 14:28 x
岩下さんという方がちょっとしたレクチャーのため、自分の仮フォルダを僕のPCに作るとき、
「岩下」というフォルダを作ろうとしたんですが
フォルダ名が「言わした」に。

まだ何も言われてないのに・・・。
Commented by ななし at 2007-06-29 19:40 x
男臭い→音国際
Commented by まきろん at 2007-07-01 00:49 x
大阪のあるイタリアンレストランのちらしに、
「毛ケーキ」と書かれていました。コワすぎ。

Commented by たまご at 2007-07-03 17:19 x
昔、上司に『深井課長』・・・という方がいました。
先輩が、PCで上司の名前を打ったところ

・・・『不快課長』

それから、彼の影のあだ名は『変換』となりました。

某有名会社の先輩方が見ていないことを祈ります。
こんなことを書くのは、私しかいないから・・・・
Commented by 小町 at 2007-07-12 23:53 x
8人グループで旅行へ行く際、2台の車で行きました。
向かっている道中、もう一台のグループに様子を伺うールをしたら
『そろそろ犯した医務!』という返事が返ってきました。
お菓子タイムでした。
Commented by ゆう at 2007-07-13 01:04 x
流してましたが
やっぱり言います。
板尾さんの楽屋記事で、
変換がおかしなことになってる言葉があります。
高須さん。。。
やっぱり人。ですもんね。。。
ある意味、それでも通用しますが・・・というレベルです。
Commented by WASHI at 2008-10-31 21:14 x
唐突ですが、11月1日の講演会で嫁等(RIE-CHIE)にサインしてあげてください。 2人ともシャイなので、名前でも読んであげて下さい。

10月中旬に急遽、海外に出張することとなり、
高須光聖×世界のヘイポー 講演会に行けなくなってしまいました。
本来なら、私を含む3人で行く予定でした。
今も、メキシコに出張中です。 

放送室で家宝の話をされていましたが、
高須さんからサインいただければ、
それが100%我が家の家宝になります。

気持ちだけは、講演会に参加させて頂きます。 楽しみにしております。

何卒、宜しくお願い致します。
<< 癒しのモーリー でました! >>


Copyright © 1997-2008 Excite Japan Co., Ltd. All Rights Reserved.
免責事項 - ヘルプ - エキサイトをスタートページに | BB.excite | Woman.excite | エキサイト ホーム